99热这里有精品,亚洲熟妇无码久久精品,亚洲国产成人久久精品软件,免费观看樱花影视大全吞噬星空

金佳言提示:你現(xiàn)在瀏覽的網(wǎng)站是鏡像網(wǎng)站

請訪問原網(wǎng)站:http://www.hydp666.com

高端翻譯--更符合目標語言要求
專業(yè)、誠信、高效

13697338966

02787900566

公司動態(tài) 行業(yè)新聞

且看英國外交部首席中文譯員林超倫說翻譯

作者:未知 來源: 瀏覽次數(shù):308 日期:2017-04-18 17:09:30

我們經(jīng)??吹揭恍﹪翌I(lǐng)導(dǎo)人身邊的翻譯都是感覺滿滿的羨慕,今天我們介紹的人物林超倫是一位過去的二十多年里,見證了中英領(lǐng)導(dǎo)人互訪、會談等諸多重大歷史時刻。是英國外交部首席中文譯員,為包括女王、5任首相、議長在內(nèi)的諸多英國政商要人做過口譯,從某種意義上說,傳遞信息的他也在中英關(guān)系的發(fā)展中發(fā)揮了作用。

我們今天看看翻譯大家是怎樣說翻譯的:

記者問:“做好高層口譯的訣竅何在?”

林超倫答:“語言和口譯技巧只是基本功,只有當(dāng)譯員在思維水平上接近講話人時才能勝任。”

多年的口譯實踐中,林超倫摸索出“以筆記助記憶、用中文補英文、用知識補語法、以口才補文采”等技巧。他認為,口譯的任務(wù)是把講話人的意圖和效果傳達給受眾。
他認為,擔(dān)任高層口譯時,口譯水平的重要性頂多只占一半,另外一半則是譯員的自身素質(zhì)、知識和技能:自學(xué)能力、觀察能力、判斷能力、行為標準。林超倫將此總結(jié)為“知書達理”。

 “在一些時候,譯員就是那個講話人的化身。”林超倫說,“做口譯的時候,不能只追求文字上的準確,而且也要傳遞講話人的情感與震撼力。”他對此堅信不疑,因為“話是會忘的,情感是不會忘的”。

金佳言武漢翻譯公司從翻譯定義上看翻譯為“用一種語言文字恰如其分地傳達另一種語言文字表達的思想”,那么譯者則總是在兩種不同思想之間艱難地尋找,如果想成為一個翻譯大家需要博覽群書。



【返回】
上一篇:由于翻譯有錯誤拿到導(dǎo)游證質(zhì)疑為假證
下一篇:武漢金佳言翻譯有限公司解析國外出生證翻譯武漢上戶口必須程序

武漢金佳言翻譯有限公司(業(yè)務(wù)范圍:翻譯服務(wù)、網(wǎng)頁設(shè)計、文案、商務(wù)咨詢)

公司地址:湖北省武漢市洪山區(qū)街道口珞珈山大廈B座511(老武漢大學(xué)門牌)

公司開戶行:中國工商銀行武漢市西北湖支行

公司賬戶:320 200 300 920 021 8151

電話:027-87900566     傳真:027-87900566   業(yè)務(wù)咨詢:13697338966

掃一掃,
請關(guān)注金佳言微信公眾服務(wù)號!